El testamento de Aman
[Haman's will]
Also called: Esta noche de Purim [This night of Purim]
Another folksong also referred to as "El testamento de Aman" is Sen dale, ben dale [You give him, I give him]
[See lectures: Kings and Queens; Purim; Sephardic Food]
Listen at the Jewish National and University Library - National Sound Archive
Esta noche de Purim | This night of Purim |
| no duermen los alhawin | the bakers don't sleep |
| haciendo alhawinadas | making baked delicacies |
| para las desposadas. | for wedding celebrations. * |
| Vivas tú y viva yo, | Long may you live, long may I live, |
| vivan todos los judios, | Long may all the Jews live, |
| viva la reina Ester | Long live Queen Esther |
| que tanto placer mos dio. | Who has pleased us so much. |
| Amán antes que muriera | Haman before he died |
| llamo a su parentera | called all his relatives |
| los puso a su cabecera | to gather around him |
| un día antes de Purim. | one day before Purim. |
| Vis tu y viva yo ... | Long may you live, long may I live, ... |
| Y tú mi hijo Porata, | And you, my son Porata, |
| vende tu ropa barata, | Sell your cheap clothes |
| y no hables con quen tratas | and stop talking |
| en el día de Purim. | on this day of Purim. |
| Vivas tú y viva you ... | Long may you live, long may I live, ... |
| Dalfon, mi hijo segundo, | Dalfon, my second son, |
| asi tengas preto mundo, | your world should be dark |
| tuerto de vayas del mundo | you should leave the world cross-eyed |
| en el día de Purim. | on this day of Purim. |
| Vivas tú y viva yo ... | Long may you live, long may I live, ... |
| Calla tú, Zeresh, la loca, | Be quiet, Zeresh, mad woman, |
| hablar a tí no toca, | it's not your turn to talk, |
| que por tí hicieron la forca | the gallows are being made for you |
| y la estreno en Purim. | and I will use them for the first time on Purim. |
| Vivas tú y viva yo ... | Long may you live, long may I live, ... |
| Y Simsi, el escribano, | And Shimshi, the scribe, |
| se mataba con sus manos, | committed suicide, |
| no dejaba hueso y sano, | breaking all his bones, |
| el el día de Purim. | on the day of Purim. |
| Vivas tú y viv yo ... | Long may you live, long may I live, ... |
| Miren de comer pescado | Everybody shall eat fish which is |
| grito, gocho y assado, | fried, baked and grilled, |
| y que no manque salado | with a lot of salt |
| porque hace bien beber. | so as to drink more! |
| Vivas tú y viv yo ... | Long may you live, long may I live, ... |
| Y los novios a las novias | The groom must send the brides |
| envien dulces y rosas | sweets and roses |
| y joyas y algunas cosas | and jewels and other things |
| que les queden a deber. | which the brides will have to return. |
| Vivas tú y viv yo ... | Long may you live, long may I live, ... |
* The eve of Shabbat Zachor, the shabbat preceding Purim, is also known as Saba de las noviecas [the shabbat of the brides].
Source: Weich-Shahak, S. En buen siman! Pardes, 2006 [in Hebrew]. The last two stanzas were copied from the Zemerl site.

