Dak il tas
[Beat the plate]
Video
See related songs below: Quita'l tas [Bring out the plate] and Hazeremos la merenda [We're having a meal]
See lecture: Sephardic Food
| Dak il tas, toma'l tas (2) | Beat the plate, take the plate |
| Las muchachas meten bas | The little girls play |
| En shabat de Hanuká | On the Shabbat of Hanukkah |
| Ocho dias de Hanuká | Eight days of Hanukkah, |
| Lehadlik ner shel Hanuká. | Light a Hanukkah candle. |
| La gallina de la cucina (2) | The chicken in the kitchen (2) |
| Dale a gostar a la vicina, | Give it to the neighbour to taste |
| Que le seia milicina. | So that it will be a medicine. |
| Ocho dias de Hanuká | Eight days of Hanukkah, |
| Lehadlik ner shel Hanuká. | Light a Hanukkah candle. |
| Mete la carne al tandur (2) | Put the meat in the oven (2) |
| Tañeremos un buen santur | We will play a good santur |
| En shabat de Hanuká | On the Shabbat of Hanukkah. |
| Ocho dias de Hanuká | Eight days of Hanukkah, |
| Lehadlik ner shel Hanuká. | Light a Hanukkah candle. |
| El vino de la serada (2) | The wine of the evening meal (2) |
| Que a mi muncho m'agrada | Is very much to my taste |
| A beber en Hanuká. | To drink on Hanukkah. |
| Ocho dias de Hanuká | Eight days of Hanukkah, |
| Lehadlik ner shel Hanuká. | Light a Hanukkah candle. |
| La una kita l'alzeite | One takes the oil |
| de un teneke 'asta diez; | from the can, until ten; |
| La otra kita l'harina | The other takes the flour |
| de un sako 'asta diez | from the sack, until ten; |
| Para hacer los burmuelos | To make the burmuelos |
| En los dias de Hanuká. | In the days of Hanukkah. |
| Ocho dias de Hanuká | Eight days of Hanukkah, |
| Lehadlik ner shel Hanuká. | Light a Hanukkah candle. |
Source: Text of a recording of Bienvenida Aguado by Susana Weich-Shahak (2001), in the National Sound Archives.
Quita'l tas [Bring out the plate]
| Quita'l tas, mete'l tas, | Bring out the plate, set down the food. |
| Las muchachas meten bas, | The girls set the table |
| en el mez de Hanuká, | in the month of Hanukkah. |
| Suríaremos l'asefá. | Let's meet again. |
| Quita la gallina de la cucina, | Bring the chicken from the kitchen, |
| Dale'l caldo a la vezina, | Give the soup to the neighbour |
| Que la sea melecina | so that the month of Hanukkah |
| En el mez de Hanuká, | will be sweet for her. |
| Suríaremos l'asefá. | Let's meet again. |
| La una quita l'alzeite | One takes the oil |
| de un teneque hasta diez; | from the can, ten measures; |
| La otra quita la harina | The other takes the flour |
| de un saco hasta diez | from the sack, ten measures; |
| Para hazer los burmuelos | To make the burmuelos |
| En los dias de Hanuká. | in the days of Hanukkah. |
| Suríaremos l'asefá. | Let's meet again. |
Source: Yitschak Levy's Antologia, Vol.4, via the disk "Circle of Fire", by Voice of the Turtle.
Hazeremos la merenda [We're having a meal]
| Hazeremos una merenda | We're having a (meal) party. |
| - A cual hora? - Vo lo dire. | - What time? - I'll tell you. |
| Yar aman, enrumé aman. | My love, aman, enrumé aman. |
| La una quita l'azeite | One person pours the oil |
| de un tenequé, hasta diez, | from the jar, ten measures, |
| Yar aman, enrumé aman. | My love, aman, enrumé aman. |
| La otra quita l'harina | Another takes the flour |
| de un saco hasta diez | from the sack, ten measures, |
| Yar aman, enrumé aman. | My love, aman, enrumé aman. |
| Para 'zer los burmuelos | In order to make burmuelos |
| en los dias de Hanucá. | these days of Hanukkah. |
| Yar aman, enrumé aman. | My love, aman, enrumé aman. |
Source: Yitschak Levy's Antologia, Vol.4, via the disk "From the Shores of the Golden Horn", by Voice of the Turtle.

