El diya de Purim
[The Day of Purim *]
[See lecture: Purim]
| Mordechai manda i dize | Mordechai's proclomation | |
| Aloz duidyoz ke se avize | To all the Jews | |
| En Adar datodze i kindze | Is that the 14th and 15th of Adar | |
| Ke es diya de Purim. | Is the time to celebrate Purim. | |
| Biva yo, biva il Re, | Long life to me, long live the King | |
| Bivan todos Yisrael | Long live all of Israel, | |
| Biva la Rena Ester | Long live Queen Esther | |
| Ke moz dyo tanto plazer. | Who gave us so much pleasure. | |
| Il Aman mamzer segundo | Haman was one of many persecutors | |
| Asitenga negro mundo | May he be cursed | |
| Kijo cebar djidyos al fundo | He wanted to do away with the Jews | |
| En los diyas de Purim. | In the days of Purim. | |
| Yama todoz los chikitikos | Call all the little ones | |
| Balsas yenas de bombonikos | The bags are full of candy | |
| Ke si merken los djugetikos | They should buy little toys | |
| Don los denaros de Purim. | With their Purim money. | |
| Kon la asukri i la farina | With sugar and flour | |
| Ya muz vyene la Madrina | The Godmother is coming to us, | |
| Para fazer la halva fina | To make fine halva | |
| Para l'diya de Purim. | For the day of Purim. | |
| Al Rubi de loz muchachikos | To the Rabbi of the little boys | |
| Dalde tantos regalikos | Give him many presents, | |
| Akel ke puede dukadikos | If you can afford it, give him gold pieces | |
| Ke ansi ez el dever. | For that is the custom. |
* This song, taken from the disk "Memories of Sarajevo" by Flory Jagoda, is in the Yugoslav Ladino dialect.

