Una muchacha en selanik
[A young girl in Salonica]
Also called: "La historia de Zimbulucha" [The story of Zimbulucha (Hyacinth)]
See Lectures: "Home" and "Sephardic Food"
| Una muchacha en Selanik | A girl in Salonica, |
| Ke la kijeron kastigar | They wanted to punish her |
| Por unos negros yaprakitos | for burning the yaprakitos (stuffed vine leaves). |
| Ke no lo supo bien gizar. | She didn't know how to cook them properly. |
| Su madre de ser ravioza, | Her mother in a fit of rage |
| Chaketón le fue a dar, | Went and slapped her |
| Por estos negros yaprakitos, | Because of those black yaprakitos |
| Ke no los supo bien gizar. | Which she didn't know how to make. |
| Ya se alevantó Zimbulucha, | So Zimbulucha got up |
| Ya se va onde'l dayán, | And went to the dayan, |
| Ke le dé la lisensia, | To get permission |
| Ke turka se va aboltar. | To convert to Islam. |
| Djudía, mas ke djudía, | Jewish, more than Jewish, |
| Turka se fue a aboltar, | But she wanted to convert to Islam, |
| Por estos negros yaprakitos, | Because of those black yaprakitos |
| Ke no lo supo bien gizar. | Which she didn't know how to make. |
Source: Isaac Levy: The Song of a Life, Disc #1

